IO3: TRAINING MATERIAL WITH A SET OF COMMON E-MODULES 

Based on the eTransfair Competence Card (Output 1) and the Transferable Training Scheme (Output 2), unique training materials consisting of modules and units were developed. The modules were piloted in courses and evaluated by external evaluators.

All the modules could either be used for individual training or applied as part of an existing training programme.

All activities within the modules are only ideas and cannot be regarded as an entire course or constitute the main part of a training course.

Those of the TRAINERS who plan to use our materials or took part in the piloting process, will receive the following  CERTIFICATE. Please turn to the e-modules in question for the feedback forms. If you have been involved in the piloting, send the COMPLETED certificate template to: etransfair (at) inyk.bme.hu to require it.

The following seven e-modules (and units) were designed within the framework of eTransFair:

For the complete e-module please click here...

Unit 1

General characteristics of translation industry: facts, figures, trends, access

Unit 2

Translation companies and freelancers: legal aspects, associations

Unit 3

Organisation, structure and business management systems

Unit 4

Ethics, good practices and standardisation, project estimation

For the complete e-module please click here...

Unit 1

Introduction to localisation (GILT)

Unit 2

Fields of localisation (examples: website localisation, software localisation, videogame localisation)

Unit 3

Localisation tools and file formats

Unit 4

Localisation industry, processes and stakeholder

Unit 5

Working on a localisation project

For the complete e-module please click here...

Unit 1

General concepts of project management and professional standards

Unit 2

Structure and operation of translation companies and how end-to-end translation processes fit overall project management approach

Unit 3

Impacts of industry and other external factors on the project management approach

Unit 4

Project management technology

For the complete e-module please click here...

Unit 1

General concepts of quality management

Unit 2

Analysis of translation product quality

Unit 3

Analysis of translation process quality

For the complete e-module please click here...

Unit 1

Introduction to revision

Unit 2

Revision parameters, error typologies

Unit 3

Market and ethical aspects of revision

For the complete e-module please click here...

Unit 1

General concepts of terminology theory

Unit 2

Translation of terminology, including term creation 

Unit 3

Terminology management in databases

Unit 4

Reliability issues: terminology and document sources

For the complete e-module please click here...

Unit 1

Introduction to translation productivity tools

Unit 2

Evaluation of translation productivity tools

Unit 3

Use of translation productivity tools

The added value of these modules can be summarised as follows: The e-modules are based on innovative teaching and learning methods and activities (e.g. cooperative learning, translation industry case studies, etc.). The activities are oriented towards the market (e.g. the work of translation agencies) in order to integrate more translation assignments reflecting the professional life of translators in training.

The training material will be made available Europe-wide, ensuring compliance with comparable quality criteria at EU level, thus leading to improved quality assurance in translation education and training across Europe.

TRAINERS who took part in the piloting will receive a CERTIFICATE. The list of those awarded with a certificate will be published on our website. Please send an email (attaching the completed template) to: etransfair (at) inyk.bme.hu if you have been involved in the piloting and would like to receive your certificate.

CERTIFICATION template to be completed is available here..:Pilot Adaptation Certificate 

template_modules_io3_etransfair_20170912.docx.pdf